两人却没有直接叫马车回蒙塔古街。
“夜间十点,受伤的人应该休息,但另一些人的夜生活才刚开始。”
凯尔西的言下之意很明显,哈德森太太脚伤了,但打劫了妻子的哈德森还在酒吧里挥霍。
歇洛克看向凯尔西,“所以,我有一个提议。趁此漫漫长夜,我们不如做些夜间运动。杰瑞,你觉得可行吗?”
第88章
当然可行。
两人来都来了贝克街, 而哈德森抢都抢了妻子的薪水,今夜怎么让他拿着钱逍遥自在。
哈德森自己撞上来,凯尔西不介意日行一善, 但歇洛克能稍稍修改一下用词吗?
“汤姆,你不必如此委婉。”
凯尔西直言, “夜间运动一词太宽泛了, 可以指代几公里夜跑,或者是夜黑风高杀人放火。想给哈德森套麻袋, 你直接说就好。”
“什么?套麻袋?!上帝作证, 我是一位标准的绅士, 从来都推崇宽以待人。”
歇洛克故作惊讶,不可置信地问:“亲爱的杰瑞,你怎么能如此暴力, 居然忘了圣经的教义吗?有人打你的右脸,应该连左脸也转过来由他打,又怎么能随便说套麻袋。”
凯尔西无语:演, 你再演。倒要看看,今天你还能演出什么花样来。
歇洛克继续他的表演, 深吸一口气, 仿佛下定了某种赴汤蹈火的决定。
“不过,杰瑞你既然提议了, 我就不会反驳你的提议。因此哪怕违背教义,哪怕前方是万丈深渊,我也将义无反顾勇往直前。”
凯尔西扯出假笑,并毫不掩饰是在假笑。“你确定不反驳我的提议吗?那我这里先建议你重修遣词造句。”
只是去揍一顿哈德森, 不,是必须先确定哈德森到底有多混蛋。歇洛克是何必像是戏瘾犯了, 演得如此入木三分。
“天呐!不可思议!你不认为我用词很精准。”
歇洛克丝毫不觉表述有误,“夜半三更,组队围殴,低调一些不对吗?夜间运动比套麻袋,听上去和平多了。推崇和平不好吗?”
“好,你用词斯文很好。”
凯尔西却戳破歇洛克浮夸的演出,“那你怎么解释后面一段?有必要说的像是我们触犯了十恶不赦的禁忌,然后奋不顾身地一起奔赴地狱吗?”
当下,歇洛克没有立即作答。
他侧头凝视凯尔西几秒,片刻,缓缓问到,“班纳特先生,你真的认为,我说错了?”
错?
不,并没有错。
企图报复或暴力惩戒哈德森,某种程度是违背教义。两人正要明知故犯,可不就有踏入地狱边缘的倾向。
凯尔西却听出了弦外之音。或许在往前几步,他们不仅仅违背了这一种教义。
比起暴力,这个时代的禁忌恋情更被世人排斥。
法律不会允许,更不谈得到神的宽恕。触犯的人注定无法前往天国,只能坠入黑暗地狱。
凯尔西无法坦言,歇洛克说的是错是对。
如果说错又错在哪里?两人之间其实并不存在性别的禁忌吗?
如果说对又对在哪里?欣赏小提琴独奏的夜晚,月色太温柔以至触动了她的心吗?
“您总能自圆其说,让人无法非议。”
凯尔西不动声色跳过对或错的语言陷阱,此刻甚至煞有其事地对歇洛克给予祝贺。
“刚刚是我鲁莽了,还建议您重修语言学。现在来看,是要恭喜您在语言的运用上臻至化境,今后恐怕已无人能出其右。”
“多谢夸奖,但我远不至无人能敌。”
歇洛克将此引以为荣,如若不然怎么应对狡诈多变的世界,却一点都不自大。
“比如从您的身上可知,语言学的博大精深,虚实结合自然切换,这都为我指明努力的方向。”
一个夜间运动的提议,最终在两人的相互吹捧中通过。
接下来两个多小时,是化提议为行动。
两人查访了一家又一家酒吧,暂时尚未见到哈德森本人,但从各方面了解哈他的情况。
比如哈德森继承了两套房子。
一套在贝克街自住,另一套也在本街区而租了出去。租金肯定不会补贴家用,哈德森全花在了酒吧里。
再比如哈德森没有稳定工作,是因他酗酒成瘾误事。
在据说他曾经因醉酒导致合同机密外泄,甚至还为弄一笔块钱倒卖公司配方。
既然是隐秘,又怎么为外人知?
凯尔西想起刚刚从揽客妓/女口中套出的话。这一带的酒吧差不多都认识老醉鬼哈德森,多多少少都知道他的经历。
二十多年前,哈德森没结婚时还装过绅士,不少人以为他有些本事。
本事或是有的,他曾经才能升职为糖果店的主管,才能娶到性格为人俱佳的妻子。
哈德森太太妥善地打理好一切生活所需,包括帮丈夫照看糖果店生意。
这却让哈德森慢慢地显出本性,他越发好逸恶劳,当父母过世后,再也没人能管制他了。
‘据说,哈德森太太因过度劳累流产,而当时糖果店又出了账目纰漏。哈德森因处理不当被开除,他不仅没关心妻子,还埋怨妻子做得不到位,从此夫妻俩陷入僵局。’
妓/女们如此说着。
哈德森烂醉在外的日子越来越多,近些年他又找过什么工作,为何再三被开除等等,相关的消息都是他酒后自己说的。
--
第210页
同类推荐:
你在逆境中送来的光、
妖之纪录者、
配角、
成了死对头的贴身侍女、
位面破坏神、
小怪物,你走错片场了、
把灵异BOSS误认成恋爱对象、
重生之商界大亨、